Arma Secreta en opera de la Revolución Checa Velvet

 

Conciertos de la pieza en la Filarmónica de Nueva York en 1983 y el estreno en teatro de Estados Unidos en el New York City Opera en 1990 fueron cantadas en una traducción al Inglés por Yveta Synek Graff, una nativa de Praga-Checoslovaquia.

 

La Sra. Graff (vea su foto abajo), la moda contemporánea para multinacionales, producciones en lengua original de las obras maestras Checas de  Janacek, Dvorak y Smetana es la reivindicación de un sueño largamente acariciado que, quizá más que ningún otro, ha luchado para que sea una realidad.

La ópera cuenta con la Sra. Graff en la traducción. Aunque su objetivo original de producciones en lengua internacional por arriba se pone en claro desde el principio, ella ha tenido que seguir su Revolución de Terciopelo por vía indirecta: mejor ópera checa en Inglés o con modelos importados que no ópera checa en absoluto. Como traductor, transliterator completo y experto en la materia de servicios, que ha sido la demanda constante desde la década de 1980. Más de un período de 12 meses, ocho producciones mantienen Sra. Graff en la carretera durante 48 semanas. “Eso”, la Sra. Graff, dijo en una entrevista de este verano, “fue demasiado”.


“Cuando hablé por primera vez para la ópera checa en checo con los cantantes Checa, todos se rieron de mí”, continuó, mostrando a un visitante en torno al estudio de una parte superior pisos apartamento de Park Avenue, su hogar desde 1964. Anticipando un traslado a California, ella era la organización de sus partituras, grabaciones, fotografías de archivo, firmado carteles y otros objetos de recuerdo para la transferencia a la Juilliard School, donde será un recurso invaluable para las generaciones futuras. Sus transcripciones en las puntuaciones Checa, con traducciones paralelas en Inglés, ya han servido de las ondas no cantantes Checa y seguirá haciéndolo.

“Todo el mundo insistió en que ningún extranjero puede aprender checo,” dijo la Sra. Graff. “Pero el público quiere la emoción de algo nuevo. Los artistas también. No se puede hacer “todo La Bohème ‘el tiempo”. Su historia de Cenicienta favorito es el de Renée Fleming, que estalló a nivel internacional como el sprite de agua hermosa pero letal en el cuento de hadas gótico de Dvorak “Rusalka”.
¿Es difícil para los no nativos para aprender las funciones Checa? Punto de vista fonético, las prístinas, las vocales italiano hacen las delicias de un cantante. Lo que duele es la mandíbula de trituración de los grupos de consonantes en el medio.

El tenor americano Brandon Jovanovich está ensayando de Janácek “Katya Kabanova” con la Opera Lírica de Chicago, su misión Checa tercero en dos temporadas. “Tengo que conseguir el idioma en mi cuerpo antes de que pueda poner el significado en la parte superior”, dijo recientemente. “Pero ahora que he roto el hielo, quiero hacer más. Con cada papel de la lengua se hace más fácil. Y la música es hermosa. “

A pesar de su herencia Checa, la Sra. Graff desarrollado su experiencia en la ópera checa sólo como un emigrado. La hija del hombre de letras Checa y activista político Emil Synek, fue animado a París con su madre, Eugenia Budlovska (antes de su matrimonio de una actriz famosa) en 1947, supuestamente para reunirse con él en una misión diplomática. Madre e hija llegaron con dos maletas cada uno, como si de un viaje corto, pero Synek había previsto el régimen comunista inminente, y la familia nunca volvió. 

Desde la primera Sra. Graff ha comprendido que los grandes intérpretes necesidad de brillo y que la autenticidad no es todo. Así que si la Sra. Fleming le gusta vestir a universalmente amada Rusalka’s Song to the Moon “, con una larga data, B alta brillante plano, ha toda Sra. Graff apoyo incondicional. Cuando la Sra. Fleming estaba preparando para grabar la ópera para Decca con el especialista Janacek Charles Mackerras, esto podría haber sido un punto de inflamación.
“Yveta libró la batalla antes de mi llegada”, la Sra. Fleming, dijo recientemente. “Esto me salvó un montón de desgaste.”

Hasta siempre.
CTsT

Para mayor informacion consulta este enlace fuente: (Ingles)

http://www.nytimes.com/2009/11/08/arts/music/08gure.html

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: