Extracto de “La Guerra de la penumbra”

julio 17, 2017

Este breve fragmento seleccionado es del libro cuyo título es “Guerra en la penumbra” y fue redactado por el escritor peruano Daniel Alarcón. Este libro se basa en hechos reales ocurridos en Perú en 1983: (1)

Nov21$02

“No se había acordado ningún tipo de táctica ni de estrategia, únicamente la lógica de una guerra a ciegas, en la penumbra de la selva: un soldado asustado disparaba un tiro; un rebelde atemorizado contestaba con otro. Los dos eran demasiados jóvenes como para hacer algo mas que enterrar sus dudas bajo la violencia y súbitamente, todos salen corriendo y la selva queda en llamas.

Fernando se abrió paso por entre la jungla durante dos días antes de encontrar el estrecho sendero al borde de la cresta de montana por donde se reagruparian. dos días, solo, siguiendo hilos de agua y porciones diminutas de sombra, que lo levaban primero en una dirección, después en otra. Sus instintos eran urbanos.

Se reunio de nuevo con sus camaradas, contaron cabezas, se afligieron en silencio por los que faltaban sin perder la esperanza de que surgieran de un momento a otro de entre la selva, sacudidos, pero vivos. Que había pasado? Ninguno sabia mas que el. Se curaron las heridas y recuperaron su osadía. De regreso a la espesura a marchar de un lado a otro, a enfrentar al enemigo, a hacer la guerra popular.”

Fernando se preguntaba: “Porque sus tíos no habían parado de trabajar hasta que la ceguera no los aniquilo. Por que los vencidos buscaban la felicidad en el trago; por que la riqueza originaba miseria. Por que la historia era cruel y fanática; por que había que derramar sangre.”

“Parado frente a un mapa de América…Fernando paso el dedo arriba y abajo sobre los picos de los andes…miro hacia arriba y logro ver por entre la espesura de la selva un trozo de cielo henchido. Todo esto volverá a ser nuestro!. Y las palabras lo llenaron de un inexplicable gozo, tal vez incluso de esperanza. Todavía estaba vivo.”

Nov21$01

4 mod

Hasta siempre.

Carlos Tigre sin Tiempo (C.V.P.)

 

Anexo:

(1)= https://es.wikipedia.org/wiki/Daniel_Alarc%C3%B3n


Artesania y/o arte de nativos del sudoeste de USA

julio 17, 2017

A continuación (abajo) veremos una bella exposición de fotos y/o avisos de artesanía diversa de los indios nativos americanos del “SouthWest” de USA, obtenidos de una revista que ellos mismos publicaron hace un tiempo atrás.

El arte de los nativos americanos son las artes visuales del sudoeste de Estados Unidos. Esta región abarca Arizona, Nuevo México y partes de California, Colorado, Nevada, Texas y Utah. (1)

ACurioso (21)

Estas artes incluyen arquitectura, cerámica, dibujo, cine, pintura, fotografía, escultura, grabado y otros medios, que van desde el pasado antiguo A las artes contemporáneas de la actualidad.

El Pueblo Ancestral, o Anasazi (hasta 1400 dC) son los antepasados de las tribus Pueblo de hoy.

Su cultura se formó en el suroeste de Estados Unidos después de que el cultivo de maíz se introdujo desde Mesoamérica hace unos 4.000 años. La gente de esta región desarrolló un estilo de vida agrario y vivió en ciudades sedentarias

Hasta siempre.

Carlos tigre sin tiempo (C.V.P.)

 

Anexo:

(1)= https://en.wikipedia.org/wiki/Art_of_the_American_Southwest


La Mona Lisa del matemático Da Vinci

agosto 4, 2014

Leonardo da Vinci (1452-1519) fue un multifacetico artista y científico de la edad media, cuyas obras o proyectos todavía perduran o asombran a las generaciones actuales que se detienen un momento de sus vidas para leer y ver lo que hizo. (1)

1

Quiero compartir algunas de sus creaciones que se muestra en el libro “Math and theMona Lisa” auspiciado por la organización cultural Smithsonian. (2)

2

Realmente es increíble como pudo tener ideas o hizo diagramas que generaciones posteriores les sirvieron de base para hacer cosas que actualmente usamos. Entre las cosas que hizo están los diagramas sobre bicicletas, automóviles, tanques, puentes, paracaídas, casco para estar bajo el agua y hasta submarinos. También hizo experimentos sobre proyectiles y su trayectoria, la disección y entendimiento de la estructura anatómica de algunos animales y humana (anatomía), el estudio de plantas (Botánica), geometría, física e ingeniería.

3

(Diagrama de Leonardo da Vinci donde muestra “las Proporciones del cuerpo humano”.)

Leonardo da Vinci nunca se caso y no hay evidencia de romances o hijos que tuvo. Se dedico su tiempo completo a realizar todos sus proyectos, basado en ideas o curiosidades que tuvo a lo largo de su vida.

Se dice que Leonardo da Vinci, cuando era joven y se hizo un autoretrato como “La mona Lisa” ; pero esto no se comprobó oficialmente. Mas bien, lo mas probable es que el real nombre de “la mona Lisa” fue Lisa Gherardini, esposa de un mercader fiorentino. (3)

Asimismo esta pintura fue realizado entre 1503 a 1506

4

Lo que si esta comprobado es su autoretrato en sus últimos ahos de vida como se muestra a continuación:

5.1

Aparte de la mona lisa Leonardo hizo el portarretrato de otras dos mujeres, donde hace un esbozo geométrico previo, como muestro a continuación: 

6.1 6.2 6.3

Otro de los cuadros femeninos famosos es el de la virgen de las rocas, el cual data de 1483 y se encuentra en el museo de Louvre en París (Francia). Ver abajo:

8

También observamos un rudimentario telescopio que leonardo uso para hacer un estudio de los rayos de luz:

7.1 7

De sus minuciosas observaciones de la naturaleza dibujaba cosas como “los logaritmos naturales en la naturaleza” (usados en matemáticas). Si lo comparamos con sus equivalentes actuales veamos la siguiente información visual:

9

También lo podemos ver en algunas escaleras de edificios o esculturas diseñadas por Leonardo y una de las cuales tiene el vaticano:

9.1

Finalmente, “la ultima cena de Cristo” hecha por 1498 y que almaceno en este Blog.

10.1 10

Actualmente es muy difícil que aparezca otro leonardo da Vinci; pues ahora la ciencia o tecnología es muy detallada o especializada. Por tanto, por mas inteligente que sea una persona le faltaría tiempo de vida para dedicarse a aprender y dominar todos los aspectos de la ciencia y el arte como lo hizo Leonardo en su tiempo, donde todavía la ciencia era muy primitiva.

 

Hasta siempre.

Carlos Tigre sin Tiempo (CTsT)

 

Fuente para mayor información:

1)= http://es.wikipedia.org/wiki/Leonardo_da_Vinci

2)= http://www.bulentatalay.com/book.htm

3)= http://www.louvre.fr/en/oeuvre-notices/mona-lisa-%E2%80%93-portrait-lisa-gherardini-wife-francesco-del-giocondo

 


El homenaje de Juan Diego Flores a Mario Vargas Llosa

noviembre 26, 2013

La sala sinfónica del Auditorio Nacional de Madrid estalló de emoción con la extraordinaria voz del tenor peruano, Juan Diego Flores. Recientemente ambos se habían reunido y mantenido charlas personales.

3 (2)

Con humildad, MarioVargas Llosa, el agazajado de la noche, se acercó al escenario y se unió a los aplausos para estrecharle la mano al tenor peruano más exitoso que haya visto el mundo. 

 

* Vídeo de Reporte semanal, Lima, 24 Noviembre 2013


Colección Fabergé de multimillonario (Huevos o joyas Zaristas)

noviembre 25, 2013

La colección de un multimillonario ruso , fabricante de joyas zarista de la Casa de Faberge, esta en la exhibición permanente en un palacio en San Petersburgo.

1 2
” Ahora estamos asistiendo a la emergencia de una nueva generación de museos de nuestro país”, dijo el primer ministro , Dmitry Medvedev, en la ceremonia inaugural .

3 4

 

“Estos son los museos privados , financiados por nuestros ciudadanos, nuestros filántropos . “

9

El museo cuenta con más de 4000 obras de arte de finales de los siglos 19 y principios del siglo 20 , incluyendo nueve famosos huevos de Fabergé imperiales anteriormente propiedad de la familia Romanov zarista.

5 6 7
La colección pertenece al multimillonario ruso Viktor Vekselberg , la cabeza de aluminio , la energía y el conglomerado de telecomunicaciones Renova Group y el mayor propietario individual de los huevos de Fabergé .

8

 

10

Él compró la colección en 2004 , en la casa de subastas Sotheby en Nueva York. El valor exacto de la operación se desconoce, pero se ha estimado en más de $ 90 millones de dolares.

11 12
El palacio Shuvalovsky, recientemente renovado, alberga el museo, fue renovado a un costo de 1,2 mil millones de rublos ( $ 36.7 millones de dolares) . El proyecto fue financiado por el Enlace de Vekselberg de fundación Times, que también gestiona la colección.

13

* Fuente: Ria Novosti, 20 Noviembre 2013


“Hay un compromiso con el idioma propio”

noviembre 5, 2013

Sibylle Lewitscharoff ganó del Premio Georg Büchner, el más importante del idioma alemán, y habló con DW sobre Büchner, la novela que escribe sobre Dante Alighieri, y la importancia de la cultura en Alemania.

Este 26 de octubre, Sibylle Lewitscharoff recibe en Darmstadt el Premio Georg Büchner. Es conocida entre el gran público desde 1998, cuando ganó el Premio Ingeborg Bachmann al debutar con su novela “Pong”. Lewitscharoff es teóloga y escribió varias novelas. Deutsche Welle la entrevistó en Roma, donde habló sobre la influencia de Georg Büchner en su obra, sobre sus proyectos y sobre el idioma alemán.

Deutsche Welle: Una vez remarcó que no se siente demasiado atraída por la obra de Georg Büchner, en cuyo nombre se otorga el premio literario más importante en lengua alemana.

Villa Massimo, Roma.Villa Massimo, Roma.

No es un verdadero referente en lo que a mí respecta. Hay otros escritores a los que tomé mucho afecto y con los que siento un vínculo muy fuerte. Jean Paul Sartre, por ejemplo. Pero mi gran amor sigue siendo Franz Kafka. Con Büchner aún tengo que construir ese vínculo.

En la argumentación del jurado dice “Sibylle Lewitscharoff amplía la percepción exacta del presente alemán en el campo de lo satírico, de la leyenda y de lo fantástico”. ¿Está de acuerdo con eso?

Eso que se me adjudica es muy bonito, pero no sé si da en el clavo. Es difícil hablar así sobre sí mismo.

Ahora que está en Roma, ¿se siente inspirada para su proyecto novelístico acerca de Dante Alighieri?

El proyecto ya había nacido antes de llegar a Roma, pero es muy positivo que me hayan invitado a la Villa Massimo. Claro que aquí puedo profundizar en el tema, aunque no finalizaré la novela. Pero es una maravillosa casualidad poder estar otra vez en Roma y poder concebir una novela cuyo tema nació en esta ciudad.

Cuéntenos sobre este proyecto.

Dante Alighieri.Dante Alighieri.

Me he ocupado de Dante de manera intensiva. Es realmente un gran escritor, una gran figura literaria de su siglo. Con Dante no solo se aprende la lengua italiana, sino que se lee la mayor obra literaria que produjo la cultura cristiana. Lo que más me atrajo es sumergirme en el mundo de Dante, escribir sobre él y sobre el siglo en el que le tocó vivir. Lo que me interesó es la idea de un congreso que se ocupa de Dante y de un milagro que irrumpe, un milagro que no tiene nada que ver con Dante. ¿Qué pasaría con la humanidad se produjese otro milagro de Pentecostés?

Es decir, que se trata de un congreso sobre Dante en el que participan personas de diferentes países y con diferentes idiomas. ¿Qué papel juega allí el tema del idioma?

Tiene un rol muy importante porque se trata de la resolución de la confusión babilónica. Las personas no se entienden al hablar diferentes idiomas. Se trata de revivir un gran tema bíblico, algo nada fácil para un escritor, por supuesto. Es un tema que toca a todos: ¿qué es lo que hacemos exactamente con el idioma? ¿Qué sucede en los diferentes idiomas? Es muy interesante, a mi modo de ver.

El idioma sigue siendo un rasgo generador de identidad.

Así es. Por eso estoy muy en contra de tratar de escribir la novela universal. Eso no funciona. Uno está ligado al propio idioma y está comprometido con él y con la sociedad en la que vive. Eso no se puede internacionalizar fácilmente. Esa es la tarea de los traductores, que elaboran el original en su lengua y lo hacen accesible a su idioma. Pero eso es un proceso muy diferente a pretender internacionalizar lo que se escribe. No creo en eso en absoluto.

Es decir que su próxima novela trata sobre el entendimiento entre seres humanos que hablan diferentes idiomas. Ante ese trasfondo, ¿cuál es su opinión acerca del idioma alemán en comparación, por ejemplo, con el inglés?

Yo sólo puedo escribir en alemán. Es decir que tengo que superar ese obstáculo, tengo que hallar una solución inteligente para mis personajes, que hablan diferentes idiomas.

Sibylle Lewitscharoff.Sibylle Lewitscharoff.

Pero, sin embargo, quiero escribir una novela alemana. No puedo hacer hablar a mis figuras en diferentes idiomas. Mis lectores dejarían de leerla. Tengo que llevar de vuelta ese aspecto al alemán, pero, al mismo tiempo, tratar de los otros idiomas se trasluzcan en la novela. Una tarea bastante difícil, por cierto.

Hoy en día –al menos en Europa- hay muchos países a los que les va mal económicamente y no pueden ofrecer un futuro laboral a la juventud. Es un momento en el que las clases de alemán en los Institutos Goethe están llenas de alumnos, tanto en Grecia como en España y Portugal.

¿Cree usted que también hay un interés en la cultura alemana? ¿Es la cultura también generadora de identidad?

Yo diría que en Europa hay una identidad cultural que se da a lo largo de tradiciones muy diversas, a través del Imperio Romano, del Imperio Alemán, de los Habsburgo, eso tiene una larga historia. Sobre todo la cultura romana tuvo una gran influencia y se mantuvo a través de varias generaciones. Pero no somos concientes de ello, ya que se trata de procesos inconcientes.

¿Qué es para usted ‘cultura’?

No me gusta ampliar demasiado el concepto de cultura porque se vuelve nebuloso. Para mí, la cultura está formada por áreas tradicionales como la literatura, las artes plásticas, el teatro, la música. Pero no siempre forma parte de eso la sociedad en la que se produce cultura, ya que eso le quita solidez al concepto.

Entrevista: Jochen Kürten (CP)
Editora: Emilia Rojas


Los libreros: ¿especie en extinción?

octubre 20, 2013

En la Feria del Libro de Fráncfort se festeja a la literatura. Pero al mismo tiempo en Alemania desaparecen las librerías. Los clientes prefieren comprar libros por Internet. ¿Qué futuro tiene la profesión de librero?

Para los dueños de pequeñas librerías en Alemania la crisis es un estado permanente. Desde hace años, este sector lucha por sobrevivir. Primero había que combatir a las grandes cadenas de tiendas que comenzaron a vender libros en sus enormes sucursales.

Más recientemente, los libreros se han visto afectados por la competencia de las tiendas por Internet, que registran ventas crecientes.

Las cadenas de tiendas y el comercio electrónico ponen en riesgo a las librerías independientes. “Sobre todo Internet ha sido un cambio brusco”, dice Gabriele Schäfer, directora ejecutiva de las librerías Bosch, en Bonn. “Desde hace dos años crece notablemente el volumen de ventas a través del comercio electrónico”, agrega.

La Asociación de Libreros Alemanes calcula que la venta de libros por Internet acapara ya un 17 por ciento del volumen total en el sector libresco. Hace diez años, dicho nivel era de tan sólo el 4 por ciento.

El caso de Amazon

El comercio electrónico de libros es dominado por el consorcio estadounidense Amazon, que vende tres de cada cuatro libros adquiridos por Internet en Alemania. “Debemos reaccionar”, dice Schäfer. Su librería, como el 80 por ciento de las demás, tiene su propio sitio de ventas por Internet.

Pero las ganancias no son muchas. Las tiendas por Internet de librerías establecidas captan apenas el 1,5 por ciento del volumen de ventas.

Así, la única ventaja competitiva de las librerías tradicionales respecto de tiendas electrónicas comoAmazon radica en empleados aptos, que conozcan y aconsejen de manera personalizada a sus clientes.

Amazon y los e-books compiten contra las librerías tradicionales<br />
Amazon y los e-books compiten contra las librerías tradicionales

“Amazon reconoce el perfil de los clientes a través de una base de datos”, afirma Marianne Giese, quien trabaja desde hace más de 30 años en la empresa familiar de Gabriele Schäfer. “En cambio, nosotros podemos preguntarles cómo está la abuelita, o si les gustó el último libro que compraron aquí. Conocemos a algunos de nuestros clientes desde hace décadas”.

Giese opina que el futuro del sector está en el diálogo directo con el cliente, a través del cual se dará a este un mejor servicio. “Sólo así podremos sobrevivir”, señala.

¿Y los nuevos libreros?

Cada vez son más las librerías que cierran debido al crecimiento del negocio online. La Asociación de Libreros Alemanes indica que el número de sus miembros ha decrecido de 4800 en 1999 a 3500 en 2012.

También falta el relevo generacional. En 2012, el número de aprendices del sector libresco fue de 1.500, una contracción de 25 por ciento en tan solo cuatro años. Después de todo, ¿qué joven ve su futuro en una actividad que parece condenada?

Un ejemplo es el de Helena Flenner. A sus veintitantos años de edad, la chica usa el Internet y es uy activa en las redes sociales. También compra en Amazon, “pero nunca libros”, dice.

“Y conozco muchos que opinan lo mismo y prefieren ir a las librerías”, dice. Es por eso que su familia nunca la trató de disuadir para que cambiara de profesión. “Ellos saben que la profesión de librero es lo mío”, asevera Flenner.

Para muchos lectores es imprescindible el contacto con las páginas impresasPara muchos lectores es imprescindible el contacto con las páginas impresas

La clave: especialización

Sebastian Reiß también es aprendiz de librero, y coincide en que las librerías establecidas aún tienen oportunidad de enfrentar el futuro con éxito. “Uno no debe ser tan negativo”, afirma. Los lectores de libros electrónicos (e-books), por ejemplo, no son materia perdida para las librerías tradicionales, opina.

Flenner, por su parte, dice que la clave posiblemente se encuentre en la especialización. “Ya existen librerías que sólo venden literatura detectivesca o juvenil”, dice. Además, en Alemania los libros cuestan lo mismo, ya sea en Amazon o en las librerías tradicionales. “Y si no tenemos los libros en existencia, somos capaces de entregarlos en un lapso idéntico al de Amazon”, afirma la joven.

La única diferencia la marcan, en este sentido, los libros electrónicos, que llegan al ordenador o los dispositivos móviles de los lectores en cuestión de segundos. Pero para muchos, la lectura es una experiencia que implica necesariamente el contacto con las páginas en papel.

Como quiera que sea, la librería fundada por los abuelos de Gabriele Schäfer, como muchas otras, resiente los embates de las nuevas formas de comercialización. “Espero que las librerías tengan algún futuro, aunque haya menos de ellas. El fin del comercio tradicional, incluido el de los libros, sería también el fin de las ciudades tal y como las conocemos”.

* DW., October 2013


A %d blogueros les gusta esto: